心聲留言

跳至

首頁
1

尾頁
   0


民房

積分: 20


發表於 06-5-22 14:54 |顯示全部帖子

請幫下手 : 翻譯

I can see the pain living in your eyes
And I know how hard you try
You deserve to have so much more
I can feel your heart and I sympathize
And I'll never criticize
All you've ever meant to my life

I don't want to let you down
I don't want to lead you on
I don't want to hold you back
From where you might belong

You would never ask me why
My heart is so disguised
I just can't live a lie anymore
I would rather hurt myself
Than to ever make you cry
There's nothing left to say but good-bye*

You deserve the chance at the kind of love
I'm not sure I'm worthy of
Losing you is painful to me

REPEAT*

You would never ask me why
My heart is so disguised
I just can't live a lie anymore
I would rather hurt myself
Than to ever make you cry
There's nothing left to try
Though it's gonna hurt us both
There's no other way than to say good-bye


大宅

積分: 1529


發表於 06-5-22 16:39 |顯示全部帖子

Re: 請幫下手 : 翻譯

BK已替閣下刪除簽名檔內容,煩請自行檢視,頭像,頭銜,暱稱,如帶有廣告或宣傳推介成份,應立即修改或刪除,否則可被封鎖戶口,謝謝合作


大宅

積分: 1529


發表於 06-5-22 16:40 |顯示全部帖子

Re: 請幫下手 : 翻譯

BK已替閣下刪除簽名檔內容,煩請自行檢視,頭像,頭銜,暱稱,如帶有廣告或宣傳推介成份,應立即修改或刪除,否則可被封鎖戶口,謝謝合作


大宅

積分: 1529


發表於 06-5-22 16:41 |顯示全部帖子

Re: 請幫下手 : 翻譯


BK已替閣下刪除簽名檔內容,煩請自行檢視,頭像,頭銜,暱稱,如帶有廣告或宣傳推介成份,應立即修改或刪除,否則可被封鎖戶口,謝謝合作


大宅

積分: 1529


發表於 06-5-22 16:42 |顯示全部帖子

Re: 請幫下手 : 翻譯

can see the pain living in your eyes能看痛苦居住在您的眼睛
And I know how hard you try 並且我知道多麼您艱苦嘗試
You deserve to have so much more您非常該當有更多
I can feel your heart and I sympathize我能感到您心臟和我同情
And I'll never criticize並且我從未將批評
All you've ever meant to my life所有您曾經意味對我的生活

I don't want to let you down我不要使您失望
I don't want to lead you on我不想要帶領您
I don't want to hold you back我不想要拿著您
From where you might belong從您也許屬於的地方

You would never ask me why您從未會要求我為什麼
My heart is so disguised我的心臟是因此假裝
I just can't live a lie anymore我無法再居住謊言
I would rather hurt myself我寧可會受傷
Than to ever make you cry比曾經做您啼聲
There's nothing left to say but good-bye*有□什麼剩下說但再見*

You deserve the chance at the kind of love您該當機會在這种愛
I'm not sure I'm worthy of我不是肯定的我是值得的
Losing you is painful to me失去您是痛苦的對我

REPEAT*

You would never ask me why您從未會要求我為什麼
My heart is so disguised我的心臟是因此假裝
I just can't live a lie anymore我無法再居住謊言
I would rather hurt myself我寧可會受傷
Than to ever make you cry比曾經做您啼聲
There's nothing left to try有□什麼剩下嘗試
Though it's gonna hurt us both雖然它傷害我們兩個
There's no other way than to say good-bye沒有其它方式比說再見
BK已替閣下刪除簽名檔內容,煩請自行檢視,頭像,頭銜,暱稱,如帶有廣告或宣傳推介成份,應立即修改或刪除,否則可被封鎖戶口,謝謝合作


民房

積分: 20


發表於 06-5-22 16:59 |顯示全部帖子

Re: 請幫下手 : 翻譯

3306A,

thank you so much!


大宅

積分: 3910


發表於 06-5-27 20:54 |顯示全部帖子

Re: 請幫下手 : 翻譯

cheey 01 ~ 這個網止是中文和英文翻譯都有。

http://babelfish.yahoo.com/translate_txt

首頁
1

尾頁

跳至