[kjv] While he yet talked to thepeople, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speakwith him.
12:47[hb5] 有 人 告 訴 他 說 、 看 哪 、 你 母 親 和 你 弟 兄 站 在 外 邊 、 要 與 你 說 話 。
[kjv] Then one said unto him,Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
12:48[hb5] 他 卻 回 答 那 人 說 、 誰 是 我 的 母 親 . 誰 是 我 的 弟 兄 。
[kjv] But he answered and saidunto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
2:3[hb5] 我 們 若 遵 守 他 的 誡 命 、 就 曉 得 是 認 識 他 。
[kjv] And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
2:4[hb5] 人 若 說 我 認 識 他 、 卻 不 遵 守 他 的 誡 命 、 便 是 說 謊 話 的 、 真 理 也 不 在 他 心 裡 了 。
[kjv] He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
2:5[hb5] 凡 遵 守 主 道 的 、 愛 神 的 心 在 他 裡 面 實 在 是 完 全 的 、 從 此 我 們 知 道 我 們 是 在 主 裡 面 .
[kjv] But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
2:6[hb5] 人 若 說 他 住 在 主 裡 面 、 就 該 自 己 照 主 所 行 的 去 行 。
[kjv] He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
6:14[hb5] 你們和不信的原不相配、不要同負一軛
.義和不義有甚麼相交呢.光明和黑暗有甚麼相通呢
.
[kjv] Be ye not unequallyyoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness withunrighteousness? and what communion hath light with darkness?
6:15[hb5]
基督和彼列〔彼列就是撒但的別名〕有甚麼相和呢.
信主的和不信主的有甚麼相干呢.
[kjv] And whatconcord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with aninfidel?
[kjv] And whatagreement hath the temple of God with idols? for yeare the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
6:17[hb5] 又說、『你們務要從他們中間出來、與他
們分別、不要沾不潔淨的物、我就收納你們。
[kjv] Wherefore come out from among them,and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
6:18[hb5] 我要作你們的父、你們要作我的兒
女。』這是全能的主說的。
[kjv] And will be a Father untoyou, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
4:1[hb5] 聖 靈 明 說 、 在 後 來 的 時 候 、 必 有 人 離 棄 真 道 、 聽 從 那 引 誘 人 的 邪 靈 、 和 鬼 魔 的 道 理 。
[kjv] Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
4:2[hb5] 這 是 因 為 說 謊 之 人 的 假 冒 . 這 等 人 的 良 心 、 如 同 被 熱 鐵 烙 慣 了 一 般 。
[kjv] Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
4:3[hb5] 他 們 禁 止 嫁 娶 、 又 禁 戒 食 物 、 〔 或 作 又 叫 人 戒 葷 〕 就 是 神 所 造 叫 那 信 而 明 白 真 道 的 人 、 感 謝 著 領 受 的 。
[kjv] Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
[kjv] Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
4:3[hb5] 因 為 時 候 要 到 、 人 必 厭 煩 純 正 的 道 理 . 耳 朵 發 癢 、 就 隨 從 自 己 的 情 慾 、 增 添 好 些 師 傅 .
[kjv] For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4:4[hb5] 並 且 掩 耳 不 聽 真 道 、 偏 向 荒 渺 的 言 語 。
[kjv] And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
4:5[hb5] 你 卻 要 凡 事 謹 慎 、 忍 受 苦 難 、 作 傳 道 的 工 夫 、 盡 你 的 職 分 。
[kjv] But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
[kjv] For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
[kjv] But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
1:6[hb5] 我 希 奇 你 們 這 麼 快 離 開 那 藉 著 基 督 之 恩 召 你 們 的 、 去 從 別 的 福 音 .
[kjv] I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
1:7[hb5] 那 並 不 是 福 音 、 不 過 有 些 人 攪 擾 你 們 、 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。
[kjv] Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
[kjv] For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
1:11[hb5] 弟 兄 們 、 我 告 訴 你 們 、 我 素 來 所 傳 的 福 音 、 不 是 出 於 人 的 意 思 。
[kjv] But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
1:12[hb5] 因 為 我 不 是 從 人 領 受 的 、 也 不 是 人 教 導 我 的 、 乃 是 從 耶 穌 基 督 啟 示 來 的 。 [kjv] For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
3:16[hb5] 神 愛 世 人 、 甚 至 將 他 的 獨 生 子 賜 給 他 們 、 叫 一 切 信 他 的 、 不 至 滅 亡 、 反 得 永 生 。
[kjv] For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
3:17[hb5] 因 為 神 差 他 的 兒 子 降 世 、 不 是 要 定 世 人 的 罪 、 〔 或 作 審 判 世 人 下 同 〕 乃 是 要 叫 世 人 因 他 得 救 。
[kjv] For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
3:18[hb5] 信 他 的 人 、 不 被 定 罪 . 不 信 的 人 、 罪 已 經 定 了 、 因 為 他 不 信 神 獨 生 子 的 名 。
[kjv] He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
7:13[hb5] 你 們 要 進 窄 門 . 因 為 引 到 滅 亡 、 那 門 是 寬 的 、 路 是 大 的 、 進 去 的 人 也 多 。
[kjv] Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
7:14[hb5] 引 到 永 生 、 那 門 是 窄 的 、 路 是 小 的 、 找 著 的 人 也 少 。
[kjv] Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
14:6[hb5] 耶 穌 說 、 我 就 是 道 路 、 真 理 、 生 命 .若 不 藉 著 我 、 沒 有 人 能 到 父 那 裡 去 。
[kjv] Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
使徒行傳 4:12
4:12[hb5] 除 他 以 外 、 別 無 拯 救 . 因 為 在 天 下 人 間 、 沒 有 賜 下 別 的 名 、 我 們 可 以 靠 著 得 救 。
[kjv] Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
3:2[hb5]
叫 你 們 記 念 聖 先 知 預 先 所 說 的 話 、 和 主 救 主 的 命 令 、 就 是 使 徒 所 傳 給 你 們 的 。
[kjv] That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
3:3-4 [hb5]
第 一 要 緊 的 、 該 知 道 在 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 、 隨 從 自 己 的 私 慾 出 來 譏 誚 說 、 主 要 降 臨 的 應 許 在 哪 裡 呢 . 因 為 從 列 祖 睡 了 以 來 、 萬 物 與 起 初 創 造 的 時 候 仍 是 一 樣 。
[kjv] Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
3:5[hb5]
他 們 故 意 忘 記 、 從 太 古 憑 神 的 命 有 了 天 、 並 從 水 而 出 藉 水 而 成 的 地 .
[kjv] For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:
3:6[hb5]
故 此、當 時 的 世 界 被 水 淹 沒 就 消 滅 了 .
[kjv] Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
3:7[hb5]
但 現 在 的 天 地 、 還 是 憑 著 那 命 存 留 、 直 留 到 不 敬 虔 之 人 受 審 判 遭 沉 淪 的 日 子 、 用 火 焚 燒 。
[kjv] But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
3:8[hb5]
親 愛 的 弟 兄 阿 、 有 一 件 事 你 們 不 可 忘 記 、 就 是 主 看 一 日 如 千 年 、 千 年 如 一 日 。
[kjv] But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
3:9[hb5]
主 所 應 許 的 尚 未 成 就 、 有 人 以 為 他 是 耽 延 . 其 實 不 是 耽 延 、 乃 是 寬 容 你 們 、 不 願 有 一 人 沉 淪 、 乃 願 人 人 都 悔 改 。
[kjv] The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
3:10[hb5]
但 主 的 日 子 要 像 賊 來 到 一 樣 . 那 日 天 必 大 有 響 聲 廢 去 、 有 形 質 的 都 要 被 烈 火 銷 化 、 地 和 其 上 的 物 都 要 燒 盡 了 。
[kjv] But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
3:11[hb5]
這 一 切 既 然 都 要 如 此 銷 化 、 你 們 為 人 該 當 怎 樣 聖 潔 、 怎 樣 敬 虔 、
[kjv] Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
3:12[hb5]
切 切 仰 望 神 的 日 子 來 到 . 在 那 日 天 被 火 燒 就 銷 化 了 、 有 形 質 的 都 要 被 烈 火 熔 化 。
[kjv] Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?
3:13[hb5]
但 我 們 照 他 的 應 許 、 盼 望 新 天 新 地 、 有 義 居 在 其 中 。
[kjv] Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
3:14[hb5]
親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 既 盼 望 這 些 事 、 就 當 殷 勤 、 使 自 己 沒 有 玷 污 、 無 可 指 摘 、 安 然 見 主 。
[kjv] Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
3:15[hb5]
並 且 要 以 我 主 長 久 忍 耐 為 得 救 的 因 由 、 就 如 我 們 所 親 愛 的 兄 弟 保 羅 、 照 著 所 賜 給 他 的 智 慧 、 寫 了 信 給 你 們 .
[kjv] And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
3:16[hb5]
他 一 切 的 信 上 、 也 都 是 講 論 這 事 . 信 中 有 些 難 明 白 的 、 那 無 學 問 不 堅 固 的 人 強 解 、 如 強 解 別 的 經 書 一 樣 、 就 自 取 沉 淪 。
[kjv] As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.
3:17[hb5]
親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 既 然 預 先 知 道 這 事 、 就 當 防 備 、 恐 怕 被 惡 人 的 錯 謬 誘 惑 、 就 從 自 己 堅 固 的 地 步 上 墜 落 。
[kjv] Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
3:18[hb5]
你 們 卻 要 在 我 們 主 救 主 耶 穌 基 督 的 恩 典 和 知 識 上 有 長 進 。 願 榮 耀 歸 給 他 、 從 今 直 到 永 遠 。 阿 們 。
[kjv] But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.