立即下載 Baby Kingdom 手機應用程式
關注我們 :
註冊新用戶,啟動自己的個人中心
大宅
積分: 4096
awah112 發表於 14-9-11 11:07 那用廣教中就保證中文好嗎?那位香港翻譯是誰呢?
伯爵府
積分: 16822
原帖由 bb130505 於 14-09-11 發表 香港的譯為:「iPhone 6 豈止大了,而且每一方面都更為出色。尺寸大了,卻更為纖薄。更加強大,卻極之節能 ...
積分: 18255
子爵府
積分: 12905
unkujoh 發表於 14-9-11 11:13 學生學唔學好中文, 自己/父母/學校都不能保證 你能保證你小朋友用普教中可以學好中文嗎?
公爵府
積分: 26568
原帖由 msbear 於 14-09-11 發表 等一啲覺得普教中無問題嘅家長, 睇清楚啦~
積分: 4082
禁止訪問
積分: 93097
珍珠宮
積分: 43995
翡翠宮
積分: 78679
caramelpudding 發表於 14-9-11 10:57 我喺隔離都開左文,但有人回覆話中國譯得最好喎……
awah112 發表於 14-9-11 11:24 我兒子在臺灣學中文,我能保證他的中文有一定水準。 用一段翻譯就能証明嗎?
siutsunboy 發表於 14-9-11 11:02 咁都要入位? 根本係各地自身文化及翻譯手法問題,我們一定覺得港版最親切㗎,b6翻譯向來直譯,(嗰d電影名 ...
tinlong22 發表於 14-9-11 11:27 指個句方方面面? 方方面面-語出:孫中山《民權主義》第五講:自己一方面要做駕駛的汽車夫,又一方面要做修 ...
awah112 發表於 14-9-11 11:43 大部份臺灣人的母語是台語。
積分: 17266
Meryl 發表於 14-9-11 11:48 只能說, 每一種修辭手法,適用的地方不同。在宣傳稿中使用【方方面面】則予人纍贅之感。 ...
© 2024 Baby-Kingdom.com Limited.