本帖最後由 choyki 於 23-4-25 14:23 編輯
Giant 發表於 23-4-19 15:04
借題一問:敬業樂業個 "樂" 字,係咪應該到 "拗" ? (以前老師係咁教),但聽到新聞主播讀"敬業(落)業"。 ...
https://www.wenweipo.com/a/202009/29/AP5f724fe8e4b0ac3aac4ec274.html
香港資深出版人梁振輝認為「敬業樂業」的「樂業」讀「落業」更為恰當,但認為咁讀會被一些迂腐的語文學者所非議。
佢解釋讀「落業」的原因很合理。
老師教我時好似無釋讀原因(或者我唔記得)。
或者彼此唔係講緊同一個意思,講「落業」嘅係講「樂於」,講「淆業」嘅係講「喜好」,唔同讀音係唔同意思,但兩個意思都通。如果只係「樂於」(唔厭惡)而未至到「喜好」,便「落業」,如果好鍾意(「喜好」),便「淆業」。
我做月供股票系統。 講笑。 不是。
我做證券,認識做月供股票系統的人。 也是講笑。 不是。