自由講場

跳至

首頁
1

尾頁
   6


子爵府

積分: 11997

2024年龍年勳章 牛年勳章 親子達人勳章


1#
發表於 18-10-4 11:56 |只看該作者
本帖最後由 rose0619 於 20-11-13 23:56 編輯

.


翡翠宮

積分: 97432

2024年龍年勳章 牛年勳章


2#
發表於 18-10-4 12:02 |只看該作者
我覺得可以寫好d同用下full stop 分開下!當中有d唔係好明


侯爵府

積分: 20910


3#
發表於 18-10-4 12:04 |只看該作者
你不如用中文寫一次,因為英文好怪,唔係完全明。

rose0619 發表於 18-10-4 11:56
We will confirm the quotation to you by tomorrow, goods will be delivered to our office after order ...


男爵府

積分: 8172


4#
發表於 18-10-4 12:09 |只看該作者
Thanks for your quotation. Will review and confirm by tomorrow. Once order is confirmed, please deliver the goods to our office.

However, it is empty in your attached PFD file. Please resend.

No need to send sample for our review as we have got it already.


子爵府

積分: 11997

2024年龍年勳章 牛年勳章 親子達人勳章


5#
發表於 18-10-4 12:51 |只看該作者
本帖最後由 rose0619 於 20-11-13 23:57 編輯

.


琥珀宮

積分: 176384


6#
發表於 18-10-4 12:53 |只看該作者
Kanny_yan 發表於 18-10-4 12:09
Thanks for your quotation. Will review and confirm by tomorrow. Once order is confirmed, please deli ...

good


民房

積分: 10


7#
發表於 18-10-4 21:03 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 LanguageFanatic 於 18-10-4 21:04 編輯

如果你嘅意思係你公司想訂貨 而訂貨商之前出嗰張quotation 係空白嘅 你希望佢哋再出過張quotation 然後喺聽日之前 confirm張quotation單 張單confirm咗之後啲貨送去你公司 同埋你哋公司唔需要件貨嘅 樣本因為你公司本身已經有嗰件貨嘅話 篇文就應該改成:

We regret to inform you that the quotation document in .pdf format that you have sent to us is empty. We would be grateful if you would resend the quotation document to us. Once the quotation document is received, we will confirm our order with you by tomorrow. After order confirmation, please deliver the ordered goods to our office. Besides, we do not need any sample of the product as we have already had one.


別墅

積分: 984


8#
發表於 18-10-4 21:39 |只看該作者
LanguageFanatic 發表於 18-10-4 21:03
如果你嘅意思係你公司想訂貨 而訂貨商之前出嗰張quotation 係空白嘅 你希望佢哋再出過張quotation 然後喺聽 ...

呢個最好。其他唔係好明。我會用We would be grateful if you could...
After the order is confirmed, please deliver..
唔用besides. - We do not need any sample...

英文唔係超好只係参與下


寶石宮

積分: 250577

父親節2025勳章 母親節2025勳章 2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 虎到金來勳章 減齡達人勳章 牛年勳章 HiPP勳章(2) 2018父親節勳章 2018母親節勳章 15週年勳章 親子王國15週年勳章 親子王國15週年勳章 2018復活節勳章 王國教室勳章 畀面勳章 BK Milk勳章 DHA勳章 Poo得好勳章


9#
發表於 18-10-4 21:44 |只看該作者
rose0619 發表於 18-10-4 11:56
We will confirm the quotation to you by tomorrow, goods will be delivered to our office after order ...

其實呢d daily email好少寫到咁formal
放下自在


水晶宮

積分: 69284

2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 牛年勳章 開心吸收勳章 hashtag影視迷勳章 大廚勳章


10#
發表於 18-10-4 21:53 |只看該作者
cattz288 發表於 18-10-4 21:44
其實呢d daily email好少寫到咁formal

冇錯,盡量精而簡帶d 禮貌語就ok, 太長太formal冇人得閒詳細睇,公司信或通知就要formal


民房

積分: 10


11#
發表於 18-10-4 22:07 |只看該作者
廷廷媽 發表於 18-10-4 21:53
冇錯,盡量精而簡帶d 禮貌語就ok, 太長太formal冇人得閒詳細睇,公司信或通知就要formal
...

本帖最後由 LanguageFanatic 於 18-10-4 22:23 編輯

即使簡而精但文法用字都用錯的話,會導致意思含糊,就真係有機會表達不到點搞到對方睇吾明甚至笑大人個口,尤其是當對方是外國人嘅時候,英語為母語嗰D西人真係笑你笑到合吾到口。

純粹個人經驗同分享 以前喺外國讀書同做嘢共住左7年 見到啲老外 嘲笑 呢類英文嘅情況唔少。 有時佢哋睇呢啲Chinglish 中式英語,睇到拗曬頭,完全 唔知對方想講乜 ,要我出手同對方溝通下 幫佢哋解決溝通上嘅問題。 咁當然,formal 有formal 嘅寫法,informal日有informal嘅寫法。 但bottom line真係基本唔好用錯字同文化搞到意思含糊不清、組織凌亂,咁盤生意先可以傾得順順利利兼省時嘛。


民房

積分: 10


12#
發表於 18-10-4 22:30 |只看該作者
rose0619 發表於 18-10-4 11:56
We will confirm the quotation to you by tomorrow, goods will be delivered to our office after order ...

本帖最後由 LanguageFanatic 於 18-10-4 22:32 編輯

if informal English usage is preferred in your case, I'd like to suggest that you rewrite the passage as follows ;) :

Please send us the quotation again as the .pdf file you've previously sent is empty. We will confirm the quotation with you by tomorrow. Please deliver the goods to our office after order confirmation (/the order is confirmed, both gramatically correct and commonly used). We don't need any sample of the product cos we've got it already. Thanks!


樓主,Hope this helps, good luckand have a blast! (^o^)


珍珠宮

積分: 36173


13#
發表於 18-10-4 22:36 |只看該作者
rose0619 發表於 18-10-4 11:56
We will confirm the quotation to you by tomorrow, goods will be delivered to our office after order ...

不如你寫埋原意想講乜等JM清楚d?因為除了標點冇左以外,整段英文也有點怪怪。


公爵府

積分: 27447

2023年兔年勳章


14#
發表於 18-10-4 22:39 |只看該作者
coriqt 發表於 18-10-4 21:39
呢個最好。其他唔係好明。我會用We would be grateful if you could...
After the order is confirmed, pl ...

唔使咁謙吧。

明顯係 英文公函 寫得好多嘅高手。




水晶宮

積分: 53828

母親節2025勳章 2018復活節勳章


15#
發表於 18-10-4 22:39 |只看該作者
LanguageFanatic 發表於 18-10-4 22:07
本帖最後由 LanguageFanatic 於 18-10-4 22:23 編輯

即使簡而精但文法用字都用錯的話,會導致意思含糊 ...

最基本的要求是睇得明。



子爵府

積分: 13839


16#
發表於 18-10-4 22:40 |只看該作者
yes. no big deal...
佢哋睇得明就ok,反正什麼歐洲,中東人英文不是了得


民房

積分: 10


17#
發表於 18-10-4 22:56 |只看該作者
admiral2525 發表於 18-10-4 22:39
最基本的要求是睇得明。

本帖最後由 LanguageFanatic 於 18-10-4 22:56 編輯

邏輯上,意思含糊 = 令人睇唔明 totally or to a certain extent。 基本上樓上有幾位JM都話睇唔明樓主本身段嘢嘅意思 , 我都係估估下樓主篇嘢嘅中文大概意思

點評

admiral2525    發表於 18-10-4 23:09

首頁
1

尾頁

跳至