自由講場

跳至

首頁
12

尾頁
   3


大宅

積分: 2996


1#
發表於 25-2-21 08:44 |只看該作者
「急急如律令」可以點翻譯?


「fast fast biu biu」
「Be quick to obey my command」
「swift and uplift」
.......




水晶宮

積分: 69033

2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 牛年勳章 開心吸收勳章 hashtag影視迷勳章 大廚勳章


2#
發表於 25-2-21 08:48 |只看該作者
AI解釋為: 「急急如律令」這個短語是道教中的常用語,通常用來表示緊急的命令或迅速執行某事的意思。它的英文翻譯可以是 "Act quickly as ordered by law" 或 "Hurry up as commanded by law."


水晶宮

積分: 72062


3#
發表於 25-2-21 09:47 |只看該作者

回覆樓主:

as quick as possible


珍珠宮

積分: 41982

母親節2025勳章 2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 虎到金來勳章 牛年勳章 美好大世界2017勳章 認識瑞士牛牛第四回 認識瑞士牛牛第一回 DHA勳章 畀面勳章


4#
發表於 25-2-21 09:53 |只看該作者
QUICKLY QUICKLY NOW


侯爵府

積分: 24928


5#
發表於 25-2-21 09:55 |只看該作者
作啲發音口令就得, harry potter施法時都係咁


大宅

積分: 2146


6#
發表於 25-2-21 10:09 |只看該作者
我覺得咒語可用返音譯"Ji Ji Ru Lyu Ling", "Gup Gup Yu Lut Ling"
外國人如果聽唔明仲好,顯得更有法力


珊瑚宮

積分: 118118

母親節2025勳章 2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 2018復活節勳章 開心吸收勳章 好媽媽勳章 BK Milk勳章


7#
發表於 25-2-21 10:09 |只看該作者


王國長老

積分: 223138

畀面勳章 好媽媽勳章 醒目開學勳章 2011精緻種植勳章 環保接龍勳章 大廚勳章 王國長老 BK猜猜猜慶中秋 BK Milk勳章


8#
發表於 25-2-21 10:22 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 Charlotte_mom 於 25-2-21 10:22 編輯

用返兇兆嗰招,老外應該即明
The power of Laojun compels you!


公爵府

積分: 25241

2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章


9#
發表於 25-2-21 10:33 |只看該作者
Enforce right now
還你千世笑來世未必能遇到


公爵府

積分: 27732


10#
發表於 25-2-21 10:35 |只看該作者
naicha 發表於 25-2-21 09:55
作啲發音口令就得, harry potter施法時都係咁

係囉係囉,我正想講參考Harry Potter就翻譯咪得


大宅

積分: 4811


11#
發表於 25-2-21 11:07 |只看該作者
Quick quick fish look ling


男爵府

積分: 5799


12#
發表於 25-2-21 11:16 |只看該作者
VeraB 發表於 25-2-21 08:44
「急急如律令」可以點翻譯?


咁「媽厘媽厘空」使唔使譯英文?


男爵府

積分: 7590


13#
發表於 25-2-21 11:19 |只看該作者
芝士肉鬆包 發表於 25-2-21 11:07
Quick quick fish look ling




即刻諗起《愛回家》將「天靈靈,地靈靈」改為 Sky Zero Zero, ground Zero Zero。


點評

Ryanma    發表於 25-2-21 11:55


大宅

積分: 4811


14#
發表於 25-2-21 11:23 |只看該作者
maozit 發表於 25-2-21 11:19
即刻諗起《愛回家》將「天靈靈,地靈靈」改為 Sky Zero Zero, ground Zero Zero。



伯爵府

積分: 16274

母親節2025勳章 2025勳章 2025勳章蛇年勳章


15#
發表於 25-2-21 11:26 |只看該作者

回覆樓主:

deepseek 解答如下
attach0/tmp/phpYUOkHX


侯爵府

積分: 20313


16#
發表於 25-2-21 11:28 |只看該作者
maozit 發表於 25-2-21 11:19
即刻諗起《愛回家》將「天靈靈,地靈靈」改為 Sky Zero Zero, ground Zero Zero。



侯爵府

積分: 20313


17#
發表於 25-2-21 11:29 |只看該作者
Act quickly as being commanded!


大宅

積分: 1210


18#
發表於 25-2-21 11:32 |只看該作者

回覆樓主:

問左 Urgent as the law commands 或 Swift as the law decrees


琥珀宮

積分: 162543


19#
發表於 25-2-21 11:47 |只看該作者

回覆樓主:

Deep Seek之所以成本比OpenAI低,其一係中文字字元比英文短好多,佔的位少,「急急如律令」短短5個字,用英文就佔好多空間,而且意簡言刻,廖廖數字可包含巨意思,中文冇得彈 非物質世界遺產,


子爵府

積分: 11560


20#
發表於 25-2-21 13:11 |只看該作者

回覆樓主:



首頁
12

尾頁

跳至
你需要登錄後才可以回帖 登入 | 註冊