立即下載 Baby Kingdom 手機應用程式
關注我們 :
註冊新用戶,啟動自己的個人中心
珍珠宮
積分: 39036
禁止訪問
積分: 32712
大宅
積分: 2793
fcu 發表於 11-10-9 19:17 點解唔 check wiki? 快過你係度問....
charlotte413 發表於 11-10-9 19:17 herring應該直譯叫希靈魚
積分: 34963
bobonico 發表於 11-10-9 19:39 cheetah 同leopard 係唔同既, 佢地既豹紋都唔同. 不過我地中文無咩點分, 因為我地兩樣都無. leopard 美洲豹 ...
bobonico 發表於 11-10-9 19:41 仲有 spring onion 係蔥, leek 係韭
積分: 45216
男爵府
積分: 7754
積分: 80242
積分: 40694
sasa@uk 發表於 11-10-9 19:59 請問 "韭" 呢個字點讀 ?
珊瑚宮
積分: 118281
Superman-GF 發表於 11-10-9 20:11 Spring onion 係我哋蒸魚嗰d 蔥 leek 係大葱,京蔥,煮北京菜嗰d。西餐都有leek soup,同當herb 用。Trout ...
wonderlulu 發表於 11-10-9 20:44 herring 係含油好高嘅小形魚, 因為佢生活係北方深海,廣東人好少吃, 北方叫鯡魚, 香港人可能鐘意吃日本魚生 ...
翡翠宮
積分: 96649
Copyright © 2025 Baby-Kingdom.com Limited. | Privacy Policy