自由講場

跳至

首頁
1

尾頁
   0


等待驗證會員

積分: 686


1#
發表於 10-1-25 15:03 |只看該作者
請幫忙翻譯此段英文,因本人的英文很差,有些明白,但有些不明白,麻煩各位,謝謝.


It is a Catherine cottage.
Thank you for the report.
Customer's luggage prepares the commodity on January 26.
It is scheduled to send it out on the 26th when it is possible to prepare it.
When the business mind of the commodity cannot be done by any chance, it reports with mail.
Please note mail on the 26th.
Please confirm it.


伯爵府

積分: 17266

好媽媽勳章 醒目開學勳章


2#
發表於 10-1-25 15:11 |只看該作者

唔知個作者想講咩
淡淡的來, 好好的去 ....


複式洋房

積分: 125


3#
發表於 10-1-25 15:19 |只看該作者
這段英文唔係英文來的﹐唔知講物。
得力在乎平靜安穩﹗


翡翠宮

積分: 97426

好媽媽勳章


4#
發表於 10-1-25 15:26 |只看該作者


公爵府

積分: 29663


5#
發表於 10-1-25 15:28 |只看該作者
呢段文啲英文寫到語無倫次, 點翻譯呀?

原帖由 bebemanyan 於 10-1-25 15:03 發表
請幫忙翻譯此段英文,因本人的英文很差,有些明白,但有些不明白,麻煩各位,謝謝.


It is a Catherine cottage.
Thank you for the report.
Customer's luggage prepares the commodity on January 26.
It is schedu ...


大宅

積分: 1871


6#
發表於 10-1-25 15:28 |只看該作者
可能他們想說:
你必須在Jan 26準備商品,如果沒有,您需要用郵件告知他們!



原帖由 bebemanyan 於 10-1-25 15:03 發表
請幫忙翻譯此段英文,因本人的英文很差,有些明白,但有些不明白,麻煩各位,謝謝.


It is a Catherine cottage.
Thank you for the report.
Customer's luggage prepares the commodity on January 26.
It is schedu ...


男爵府

積分: 9761


7#
發表於 10-1-25 15:30 |只看該作者
咁似D YAHxx 中譯英,譯出0黎!!
:-D 我於七月四日在廣華醫院出世 :-D 4/7 = 3.27Kg 13/7 = 3.7Kg 4/8 = 4.2Kg 23/8 = 5Kg


珍珠宮

積分: 42961


8#
發表於 10-1-25 15:41 |只看該作者
原帖由 bebemanyan 於 10-1-25 15:03 發表
請幫忙翻譯此段英文,因本人的英文很差,有些明白,但有些不明白,麻煩各位,謝謝.


It is a Catherine cottage.
Thank you for the report.
Customer's luggage prepares the commodity on January 26.
It is schedu ...


我估大概意思係唔係:
一間旅館仔通知收此message的人, 客人要的物品如果可以26/1準備好, 便按schedule 26/1可寄出.
但如因任何商業理由不能預期完成貨品, 便會在26/1用email 回覆, 敬請留意26/1的email.
(我理解係甘, 但我英文也不是好好, 請其他英文好的姊妹兄弟幫手更正吓, 多謝)

首頁
1

尾頁

跳至