立即下載 Baby Kingdom 手機應用程式
關注我們 :
註冊新用戶,啟動自己的個人中心
子爵府
積分: 10666
積分: 11157
大宅
積分: 4462
Blythemia 寫道: 呢個字唔係日文字,粗略來講,可以話係唐朝時傳過去日本既中文字.其實係個"驛"字,音"亦",驛站咁解. click here驛字既十個寫法 :mrgreen:
洋房
積分: 168
積分: 2122
翡翠宮
積分: 90932
積分: 11547
水晶宮
積分: 54483
poe 寫道: 我同意, 若以異體字的角度來看, 這是一個驛字. 但以現代漢語的角度看, 這個不是規範性的中文字. 因此不能讀. 只能看成是一個日文字. 以日語發音. 而地產商選此字的立意, 只為gimmick 以日文硬套入中文中. 不三不四. 我一些銀行朋友, 他們行家就讀成 "站" 當然純以意譯. 不考究本意 真的令人糊塗的樓盤名. 教壞晒d 小朋友.
積分: 14365
伯爵府
積分: 16600
侯爵府
積分: 22842
積分: 1336
民房
積分: 73
複式洋房
積分: 151
Copyright © 2026 Baby-Kingdom.com Limited. | Privacy Policy