立即下載 Baby Kingdom 手機應用程式
關注我們 :
註冊新用戶,啟動自己的個人中心
大宅
積分: 4333
寶石宮
積分: 254094
asusual 發表於 19-9-14 00:19 明白明白 但係好似好難避免會有拼音喎 成日要咁解釋好似好麻煩
翡翠宮
積分: 84607
積分: 4112
emma_kapo 發表於 19-9-13 16:50 唔係唔用得!我覺得中文名係華人叫,咁英文名本意都係比外國人叫,咁要個拼音有咩意義呢?真係有人叫”tai ...
積分: 77514
emma_kapo 發表於 19-9-12 18:11 小朋友英文名叫peter chan陳大文,無併音tai man,某科老師堅持要求小朋友係簿/作業/書上要寫chan tai man ...
asusual 發表於 19-9-13 15:17 其實我唔明點解唔用得拼音嘅? 即係有啲小朋友 爸爸係外國人 有英文名 但冇中文譯名咁?
侯爵府
積分: 24685
珍珠宮
積分: 46789
babynetnet 發表於 19-9-12 18:47 我明,我姨甥女都係咁 但大文英文拼音,其實問題不大
全心全意 發表於 19-9-12 18:31 我會講。明明無Tai Man ,點解要作上去? 如果練習簿係英文,名稱應該寫上Peter CHAN
積分: 3368
伯爵府
積分: 18359
民房
積分: 29
瑪瑙宮
積分: 141888
子爵府
積分: 14494
男爵府
積分: 8187
Michelle24 發表於 19-9-13 00:59 正常係寫PETER CHAN,同番老師講就得
雲母殿
積分: 1367084
積分: 18255
Copyright © 2025 Baby-Kingdom.com Limited. | Privacy Policy