自由講場

跳至

首頁

尾頁
   4


侯爵府

積分: 22735

2024年龍年勳章 2018復活節勳章 開心吸收勳章 15週年勳章 親子王國15週年勳章 親子王國15週年勳章


1#
發表於 23-2-24 11:02 |只看該作者
請問這一句既錯處是什麼? 謝謝~

I waited since three buses before I could get on.

正確是否waited for?


象牙宮

積分: 222938

2024年龍年勳章


47#
發表於 23-2-24 16:34 |只看該作者
tailinlin 發表於 23-2-24 12:05
The sentence "I waited since three buses before I could get on" should be corrected to "I waited for ...

終於同 chatgpt 同一答案.


伯爵府

積分: 17039


46#
發表於 23-2-24 16:28 |只看該作者
Jasmine-4711 發表於 23-2-24 15:21
用Chatgpt 係 每個字由中譯英,
係"Chinglish",
不合英文文法.

這句最好


公爵府

積分: 26894

父親節2025勳章 母親節2025勳章 2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 2023年兔年勳章 虎到金來勳章 2021可愛聖誕B勳章 減齡達人勳章 牛年勳章


45#
發表於 23-2-24 16:21 |只看該作者
tailinlin 發表於 23-2-24 14:19
Apple download POE

我android, 唔該晒先


大宅

積分: 2993


44#
發表於 23-2-24 16:08 |只看該作者
I waited for three buses to get on the bus.


翡翠宮

積分: 87816

2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 減齡達人勳章 開心吸收勳章 認識瑞士牛牛第一回 陪月勳章


43#
發表於 23-2-24 16:04 |只看該作者
tailinlin 發表於 23-2-24 13:18
我都係試用一下,啲人話好好用嘛,咪試下有幾好用

而家係咪只有蘋果機可以免費用?Android機有無得用呀?


珍珠宮

積分: 39638


42#
發表於 23-2-24 15:39 |只看該作者
華華子 發表於 23-2-24 11:54
我覺得應該唔關tenses事, 應該係waited since出左問題, 但如果用waited for, 意思上又好似怪怪地 :igiveu ...

同意 不應該用since,for更合適


男爵府

積分: 7439


41#
發表於 23-2-24 15:33 |只看該作者
Jasmine-4711 發表於 23-2-24 15:21
用Chatgpt 係 每個字由中譯英,
係"Chinglish",
不合英文文法.

樓主問proofreading 正常應該只俾改一個錯處,所以答案係waited for


男爵府

積分: 7439


40#
發表於 23-2-24 15:32 |只看該作者
Jasmine-4711 發表於 23-2-24 15:21
用Chatgpt 係 每個字由中譯英,
係"Chinglish",
不合英文文法.

Chatgpt 文法可能叻過你,剛剛用ChatGPT 問無用過中文,唔會唔啱文法


大宅

積分: 1072


39#
發表於 23-2-24 15:29 |只看該作者
華華子 發表於 23-2-24 15:17
因為proof reading每句只得一個錯處, 所以我唔係打算expand句子啊~

只係我覺得I waited for 3 buses bef ...

我覺得OK喎,唔覺係中譯英,只係可能informal少少,同朋友同事傾計嗰種語氣。


翡翠宮

積分: 92354

2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 牛年勳章


38#
發表於 23-2-24 15:21 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 Jasmine-4711 於 23-2-24 15:23 編輯

用Chatgpt 係 每個字由中譯英,
係"Chinglish",
不合英文文法.
應譯意思,而非逐隻中文字去譯.

Three buses passed by the station before I could get on.


侯爵府

積分: 22735

2024年龍年勳章 2018復活節勳章 開心吸收勳章 15週年勳章 親子王國15週年勳章 親子王國15週年勳章


37#
發表於 23-2-24 15:17 |只看該作者
kavenzou 發表於 23-2-24 14:34
你咁改係加咗意思入句句子到喎!Had to wait,被逼去等,而原句只有等
to arrive,同之前你話嘅passing by ...


因為proof reading每句只得一個錯處, 所以我唔係打算expand句子啊~

只係我覺得I waited for 3 buses before I could get on呢個句子有少少廣東話直譯英文的感覺, 即係直譯左"我等左3架巴士才上到巴士", 我覺得少少怪~~

我本身都覺得答案係waited for, 只係想睇下仲有無其他更好既建議~



瑪瑙宮

積分: 136230


36#
發表於 23-2-24 15:01 |只看該作者
我英文唔係好叻, 但覺得成句都古怪


大宅

積分: 1072


35#
發表於 23-2-24 14:56 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 布小熊 於 23-2-24 15:03 編輯

應該唔係必須用 perfect tense,simple past tense 已足夠交待之前發生件咁嘅事,用perfect tense可以加強完成的狀態 (之前發生"左"件咁嘅事),但唔關文法事。

since 應該尾隨著單一的事件或時間,有一個單一的 reference point。Three buses 應該是指三班巴士,唔通順係因為感覺有三個不同的 reference。

"I waited since three buses ago..." 可能會通d,因為指向一個特定的時間,就是三班車之前。


水晶宮

積分: 56455

父親節2025勳章 母親節2025勳章


34#
發表於 23-2-24 14:56 |只看該作者
kavenzou 發表於 23-2-24 14:05
因為後面用咗”could”,所以前面我先會覺得應該用past perfect,而非present perfect

...



水晶宮

積分: 56455

父親節2025勳章 母親節2025勳章


33#
發表於 23-2-24 14:56 |只看該作者
Sine 之前應該用 present perfect tense, 所以我會改成I have waited ……


珍珠宮

積分: 49995


32#
發表於 23-2-24 14:34 |只看該作者
華華子 發表於 23-2-24 14:17
I had to wait for three buses to arrive before I could get on

你咁改係加咗意思入句句子到喎!Had to wait,被逼去等,而原句只有等
to arrive,同之前你話嘅passing by,又吾係要擴張句子,感覺有點多餘
I wait for three buses,”我等了三架巴士”,其實好正常簡單嘅一句句子,我吾明你覺得怪係邊


珍珠宮

積分: 49995


31#
發表於 23-2-24 14:24 |只看該作者
POD 發表於 23-2-24 14:11
其實再睇清楚, make it simple, 句句子可能真係只考你preposition, 識唔識wait for, since只係用嚟故弄玄 ...

係,我仔之前都做過類似題目


伯爵府

積分: 17953


30#
發表於 23-2-24 14:19 |只看該作者
華華子 發表於 23-2-24 11:02
請問這一句既錯處是什麼? 謝謝~

I waited since three buses before I could get on.

我會用waited for.


男爵府

積分: 7439


29#
發表於 23-2-24 14:19 |只看該作者
Rainy 發表於 23-2-24 14:08
請問係邊度可以dl

Apple download POE

首頁

尾頁

跳至