樓主,請心平氣和,我明日有時忠言逆耳,或是在討論時文字上有所誤會,令你覺得被惡意批評. 坦白講,你的英文除了文法錯誤及分不清adjective/noun外,更重要是chinglish的問題(即用中文方式寫英文),這亦是很多香港人不自知的問題. 可能有人會告訴你,鬼佬都不理會文法. 這不是完全正確,因為他們只是懶理tense, 例如"昨晚我去購物前與她吃晚飯"會寫成 "I had dinner with her before I went shopping last night" 而唔寫"I had had dinner with her before I went shopping last night" (不過我在大機構認識的外藉同事都沒有這問題). 但如果我們用中文方式寫句子,或者混淆了adjective/noun的用法,鬼佬真是會不明白的. 例如你寫"Why let me know this true",香港人會明白你的true其實指truth (因為我們都是在犯這些錯誤中學習英文的),但鬼佬可能真的不明白了!
可能你不認同,我自己認為書寫英文程度與薪酬有莫大關係. 中文書寫大部分香港人都可以(雖然可能仍有白字或詞窮),但英文書寫真的可以高下立見. 不是優不優美的問題,不是那個層次,而是明不明白的問題.