立即下載 Baby Kingdom 手機應用程式
關注我們 :
註冊新用戶,啟動自己的個人中心
公爵府
積分: 28240
pluto豬 發表於 24-9-27 14:47 我鐘意可可呢個名喎,到時提議返呢個名 安安怕一樣名,一係叫林林,或者直接加個姓係前面 ...
侯爵府
積分: 24425
newcomer550 發表於 24-9-27 13:40 好似大家都接受咗安安可可呢兩個名, 其實冇必要再改名.
積分: 25024
伯爵府
積分: 15711
幸福花 發表於 24-9-27 15:13 回覆 MSAA 的帖子 家姐叫家燕姐!
珍珠宮
積分: 42092
積分: 21180
積分: 29217
@T@ 發表於 24-9-27 13:44 安安同之前嗰隻重複咗,其他無乜問題
子爵府
積分: 14479
Jasmine-4711 發表於 24-9-27 17:14 對中國人, ok. 但對外國遊客介紹時, 英文名譯做咩好?
積分: 22756
積分: 31548
積分: 15757
uhtcl2006 發表於 24-9-27 15:03 唔贊成改,明明林安安同甜可都超好聽,為改而改,癡線
積分: 20746
象牙宮
積分: 210458
積分: 41991
翡翠宮
積分: 93757
Ol0314 發表於 24-9-27 19:29 咪Jiā jiě xì lǎo 一向都咁譯
水晶宮
積分: 57031
missshasha 發表於 24-9-27 19:39 甜可好聽啊,聽到都甜晒
Jasmine-4711 發表於 24-9-27 19:59 對外國客來講, “Sis” and “Bro ”可能更有親切感過 煲冬瓜譯音
積分: 22620
積分: 43363
Copyright © 2026 Baby-Kingdom.com Limited. | Privacy Policy