'Give me a big hug' is kind of normal I guess. I remember when I was working in u.s. they said that a lot too, they are men, we worked together in a company, but they didnt actually mean anything as they hated our team. They said things like, take care (without meaning it), good luck (wishing u dead) and give me a big hug (but we all jumped away). Western culture I guess, they always hug each other, men and women or women to women, man to man. Doesnt really mean anything really.
Your brother-in-law's response / attitude to your sister's question has already shown he is hiding something from your sister. Better sit down and talk now otherwise, things could go worse.
mrs.mug 寫道:
姐夫 = never
上司 = 不知道
家姐試探過姐夫, 問佢您上司係咪基架, 佢係咪對您有意思呀? 送咁貴的禮物?
姐夫發晒癲鬧佢 chi 線.