自由講場

跳至

首頁
12345...6

尾頁
   2


珍珠宮

積分: 37151


41#
發表於 24-2-11 08:46 |只看該作者

回覆樓主:

無聊


公爵府

積分: 28932


42#
發表於 24-2-11 08:47 |只看該作者
crazygal 發表於 24-2-10 17:48
改名都係一個好提議,因為中國嘅龍同西方嘅龍真係完全冇相似嘅地方。中國龍屬水,會佈雨。西方龍屬火,會 ...

中國龍點會屬水?辰土喎。


公爵府

積分: 28932


43#
發表於 24-2-11 08:51 |只看該作者
qpalzm 發表於 24-2-10 22:08

最弊人人都聽到同讀到燶字咁!
如果咁吉祥,就唔會有4 =死,9413、5354、3141。。。空=凶,呢啲唔吉利嘅野出現啦!


侯爵府

積分: 22644


44#
發表於 24-2-11 09:14 |只看該作者
小華子 發表於 24-2-11 08:51
最弊人人都聽到同讀到燶字咁!
如果咁吉祥,就唔會有4 =死,9413、5354、3141。。。空=凶,呢啲唔吉利嘅野 ...

咁係因為英語某字的發音只有輕音同重音之分, 而無普通話的四聲或粵語的九聲, 英語的高低音係屬語調(intonation), 並非固定而會因應場景而改變

所以loong單字係英語會讀重音, 接近普通話的第四聲或粵語的第一聲, 因為「燶」係粵語同係第一聲, 所以你先有咁的印象

如果講There are loongs, rabbits and rats, 個loong就會讀成接近普通話的第二聲, 咁就似「龍」架喇

講左咁多, 只要要求英文加入普通話的四聲, 問題就可完美解決


公爵府

積分: 29873

母親節2025勳章 2025勳章蛇年勳章 牛年勳章


45#
發表於 24-2-11 09:20 |只看該作者
其實普通話拼音係Long上聲,勉強去改,咁其他生肖都要改?好多東方特有嘅嘢又要改?


水晶宮

積分: 64222


46#
發表於 24-2-11 11:21 |只看該作者
好無聊
Year of loong
睇緊英文的人又點會知龍係讀loong...
而且好似唔係淨係中國人先會celebrate lunar new year (eg韓國人,越南人), 佢地個龍字都唔係讀loong...


公爵府

積分: 28932


47#
發表於 24-2-11 11:23 |只看該作者
qpalzm 發表於 24-2-11 09:14
咁係因為英語某字的發音只有輕音同重音之分, 而無普通話的四聲或粵語的九聲, 英語的高低音係屬語調(intona ...

平凡人唔會同你考究,大家的確只聽到個燶字。


伯爵府

積分: 18862

牛年勳章


48#
發表於 24-2-11 11:51 |只看該作者
Translate 其實係比外國人睇,去用一個外國人都唔明嘅字,先要解釋左個字先,咁translate 咪又麻煩多餘。
係中國人心中龍 / Dragon 都係中國式龍的image。 何必多此一舉去改


珍珠宮

積分: 39066

畀面勳章


49#
發表於 24-2-11 11:58 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 banbanmm 於 24-2-11 12:04 編輯

龍同西方嘅dragon一直係兩樣嘢,龍係中國瑞獸,而西方dragon通常係古堡前 阻住王子救公主嘅邪惡怪物, 兩樣嘢根本連樣都唔多似,只係習非成是。

除咗龍之外,冇人話其他11生肖都要改,龍係神話而其餘嗰啲都係現實存在 ,話要改曬全部做譯音嗰啲係自己諗多咗。

如果話龍諗起燶唔好意頭, 我又覺得好奇怪。 香港好興“盲年”之說,咁龍/聾直情完全同音啦, 咁眼盲同耳聾都係唔可好意頭,唔見之前有人話龍年唔好意頭, 出生率仲特別高。


男爵府

積分: 9802


50#
發表於 24-2-11 11:58 |只看該作者

回覆樓主:

燶~蒸~苦~忟


侯爵府

積分: 22644


51#
發表於 24-2-11 12:02 |只看該作者
本帖最後由 qpalzm 於 24-2-11 12:03 編輯
banbanmm 發表於 24-2-11 11:58
龍同西方嘅dragon一直係兩樣嘢,龍係中國瑞獸,而西方dragon通常係古堡前 阻住王子救公主嘅邪惡怪物, 兩樣 ...

我認為十二生肖個名都應改埋, zodiac都完全唔係個樣野, 只係黃道十二宮都有12個而借左黎用咁解


珍珠宮

積分: 39066

畀面勳章


52#
發表於 24-2-11 12:16 |只看該作者
qpalzm 發表於 24-2-11 12:02
我認為十二生肖個名都應改埋, zodiac都完全唔係個樣野, 只係黃道十二宮都有12個而借左黎用咁解
...

唔知呀,我頭先八卦撳入去中央政府個官網度睇,仍然係譯做dragon。


侯爵府

積分: 21642

馬年勳章 2024年龍年勳章 牛年勳章


53#
發表於 24-2-11 12:17 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 LoveYinYin1215 於 24-2-11 12:50 編輯

點解唔係 LUNG ?

Loong 個名似 韓文

攪攪下
舊曆新年變左韓國?


侯爵府

積分: 22644


54#
發表於 24-2-11 12:45 |只看該作者
小華子 發表於 24-2-11 11:23
平凡人唔會同你考究,大家的確只聽到個燶字。

兒家講精準呀, 認真d啦

Loong單字最接近的粵音, 係「窿」而唔係「燶」囉


大宅

積分: 3183


55#
發表於 24-2-11 12:45 |只看該作者
這是拼音 , 不是翻譯 , 唔好做一半唔做一半 , 應該叫Loong Lin .


公爵府

積分: 29286


56#
發表於 24-2-11 15:07 |只看該作者
parrot1208 發表於 24-2-10 21:00
燶..

我都聽到呢個音,
仲有 call loan 個loan,
好似唔多好意頭



侯爵府

積分: 22644


57#
發表於 24-2-11 16:03 |只看該作者
crazygal 發表於 24-2-10 17:48
改名都係一個好提議,因為中國嘅龍同西方嘅龍真係完全冇相似嘅地方。中國龍屬水,會佈雨。西方龍屬火,會 ...

我都認同, 如果將龍譯成dragon係形容內涵不當, 咁將dinosaur譯做恐龍就更加不當, 所以必須將恐龍改名


子爵府

積分: 13211


58#
發表於 24-2-11 16:06 |只看該作者
Skytree1000 發表於 24-2-11 15:07
我都聽到呢個音,
仲有 call loan 個loan,
好似唔多好意頭

Year of the Loan 好唔老like [/s


珍珠宮

積分: 32868


59#
發表於 24-2-11 16:12 |只看該作者

回覆樓主:

本帖最後由 shobi 於 24-2-11 16:24 編輯

我老公屬龍,同佢講聲,睇佢咩反應!
不過佢唔多識中文,可能心諗費Q事理你哋!

龍 or 龙 = 都通,我覺得中文字重要啲囉,中國人呀嘛!
A-Z 呢26個字母,明明係洋鬼子嘅嘢,使咩咁緊張!

如果要咁執着,太子道Prince Edward road 要改Tai Zu Dao。


男爵府

積分: 8557

2024年龍年勳章


60#
發表於 24-2-11 16:17 |只看該作者
尋晚睇花車特首致辭,第一次聽到叫 year of loong, 聽落覺得好奇怪,係得香港咁叫定係內地都咁叫?

首頁
12345...6

尾頁

跳至
Presslogic Logo
Baby Kingdom Logo