興趣嗜好

跳至

首頁

尾頁
   59


珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


881#
發表於 15-10-8 13:23 |只看該作者

引用:Quote:原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表用呢個

原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表
당연하지都查到
1444281782843.jpg


大宅

積分: 1689


882#
發表於 15-10-8 14:03 |只看該作者
jk67jk 發表於 15-10-8 11:16
坊間冇乜好字典呢........

我曾經想買,但揭完放棄了。 可能上內地書城會豐富啲,但買前要做準備,寫低啲 ...

初學時在商務好似見過, 但好似得1本半本咁, 我又無寫定D資料去查, 撕2撕又不知又不識, 所以都無買到.
得閒時去書城找下先, 謝謝你的提醒


大宅

積分: 1689


883#
發表於 15-10-8 14:29 |只看該作者
本帖最後由 yvonneyyli 於 15-10-8 14:41 編輯
柔伊 發表於 15-10-8 13:19
申正煥
睇舊韓綜都幾鐘意佢
不過而家只剩下可惜。。。。。

X man: 對那些自已不熟的嘉賓, 有時會很難明他們的笑點, 所以我都是睇有神話的部份多


申正煥的反應快, 好好笑.....都是賭錢的問題, 韓國藝人一係衰酒駕, 一係衰賭, 希望過多幾年冷河會出番來.


你有無看過"申正煥pd的藝能製造局", OK好笑的















大宅

積分: 1689


884#
發表於 15-10-8 14:38 |只看該作者
柔伊 發表於 15-10-8 13:22
用呢個app 我覺已好足夠 同佢好準確

我都 download Naver 的 사전, google tranlate, 特快翻譯

사전 已經算是最準那個了


侯爵府

積分: 24458

畀面勳章


885#
發表於 15-10-8 15:39 |只看該作者

引用:Quote:柔伊 發表於 15-10-8 13:22 用呢個ap

原帖由 yvonneyyli 於 15-10-08 發表
我都 download Naver 的 사전, google tranlate, 特快翻譯

사전 已經算是最準那個了
我老師都係介紹我地用naver


子爵府

積分: 10867


886#
發表於 15-10-8 17:32 |只看該作者

引用:Quote:原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表당연하

原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表
당연하지都查到
Google translate 都查到。

查錯可能係好多年前,韓語未流行吧

「多元社區,和諧並存;你我出手,聾健共融 」


珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


887#
發表於 15-10-8 18:06 |只看該作者

引用:Quote:柔伊 發表於 15-10-8 13:19 申正煥睇

原帖由 yvonneyyli 於 15-10-08 發表
本帖最後由 yvonneyyli 於 15-10-8 14:41 編輯
我都睇好睇舊綜藝
但你仲睇得多過我
有人比我更無聊
好似講申大媽 應冇咩人搭到咀
估唔到你仲睇埋其他節目

終於搵到個比我更無聊的人
你講果個節目我冇睇過 得閒會睇下

你鐘意神話? 我睇x man 時我鐘意申彗星
但而家佢地變左中佬 前幾日睇kpop見到前進solo 好鬼型


珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


888#
發表於 15-10-8 18:07 |只看該作者

引用:Quote:原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表당연하

原帖由 jk67jk 於 15-10-08 發表
Google translate 都查到。

查錯可能係好多年前,韓語未流行吧
上年查
因為당연하지 呢個詞對金鐘國粉絲黎講 係經典黎


伯爵府

積分: 15762


889#
發表於 15-10-8 18:45 |只看該作者

引用:Quote:原帖由 jk67jk 於 15-10-08 發表Goog

原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表
上年查
因為당연하지 呢個詞對金鐘國粉絲黎講 係經典黎
google translate我有時會對多一兩個語言黎比較,咁可以準啲。我因為都識日文,發現對日文時通常個意思譯得最準,可能同佢地文化相近有關


珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


890#
發表於 15-10-8 20:42 |只看該作者

引用:Quote:原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表上年查

原帖由 mini122 於 15-10-08 發表
google translate我有時會對多一兩個語言黎比較,咁可以準啲。我因為都識日文,發現對日文時通常個意思譯得 ...
連日文都出埋


大宅

積分: 1689


891#
發表於 15-10-8 20:46 |只看該作者
本帖最後由 yvonneyyli 於 15-10-8 20:52 編輯
柔伊 發表於 15-10-8 18:06
我都睇好睇舊綜藝
但你仲睇得多過我
有人比我更無聊

我無聊時真的會 google 神話 以前做過的舊綜藝名稱,播出日子,再 search 來看的

申大媽這個節目,因我都喜歡 beast, 才找到這集來看的。
申彗星是神話里唱歌最好的,看來你真是看內涵喎

下面这個是神話版的 당연하지,名叫 그랬구먼 ,
但 youtube 只有英文字幕




珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


892#
發表於 15-10-8 21:04 |只看該作者

引用:Quote:柔伊 發表於 15-10-8 18:06 我都睇好

原帖由 yvonneyyli 於 15-10-08 發表
本帖最後由 yvonneyyli 於 15-10-8 20:52 編輯
8神話放送
玟雨個樣仲好細 andy 同eric好佬


子爵府

積分: 10867


893#
發表於 15-10-8 21:52 |只看該作者

引用:Quote:原帖由 柔伊 於 15-10-08 發表上年查

原帖由 mini122 於 15-10-08 發表
google translate我有時會對多一兩個語言黎比較,咁可以準啲。我因為都識日文,發現對日文時通常個意思譯得 ...
係呢, 我都覺得佢地好多嘢都有日文, 我唔識日文, 唯有比較中英兩文.

「多元社區,和諧並存;你我出手,聾健共融 」


伯爵府

積分: 15762


894#
發表於 15-10-8 21:56 |只看該作者
jk67jk 發表於 15-10-8 21:52
係呢, 我都覺得佢地好多嘢都有日文, 我唔識日文, 唯有比較中英兩文.
係呀,所以日本人學韓文,或者韓國人學日文都好容易咁


大宅

積分: 1689


895#
發表於 15-10-8 22:47 |只看該作者
柔伊 發表於 15-10-8 21:04
8神話放送
玟雨個樣仲好細 andy 同eric好佬

他們都 36歲了,平時又煙又酒又要葡,生活作息時間又不正常,好難 keep


珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


896#
發表於 15-10-9 15:52 |只看該作者

引用:Quote:柔伊 發表於 15-10-8 21:04 8神話放

原帖由 yvonneyyli 於 15-10-08 發表
他們都 36歲了,平時又煙又酒又要葡,生活作息時間又不正常,好難 keep
...
前進仲好正


大宅

積分: 1689


897#
發表於 15-10-9 20:06 |只看該作者
本帖最後由 yvonneyyli 於 15-10-9 20:09 編輯
柔伊 發表於 15-10-9 15:52
前進仲好正

柔,你都有不睇內涵的時候

覺得佢應該做運動員




唔知你有冇看過(申大媽有份做MC),前半部是前進對金鐘國






珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


898#
發表於 15-10-9 20:56 |只看該作者

引用:Quote:柔伊 發表於 15-10-9 15:52 前進仲好

原帖由 yvonneyyli 於 15-10-09 發表
本帖最後由 yvonneyyli 於 15-10-9 20:09 編輯
國兒以前的幾乎都睇晒
反而近期的冇睇

而家上緊班 悶爆


大宅

積分: 1689


899#
發表於 15-10-9 23:35 |只看該作者
柔伊 發表於 15-10-9 20:56
國兒以前的幾乎都睇晒
反而近期的冇睇

真是 fans


珍珠宮

積分: 49735

hashtag影視迷勳章


900#
發表於 15-10-13 23:37 |只看該作者

回覆:初學韓文交流區


睇完偶像條片
學識左탈락 個心好痛 가슴이 너무 아파요
點解做返自己都會輸

純粹發洩


首頁

尾頁

跳至
Presslogic Logo
Baby Kingdom Logo