我覺得係語言文化不同引起嘅誤會
大陸嗰邊,近年一直受港獨台獨困擾,所以為了宣示主權,習慣上某些場合用語「香港」、「台灣」前一定要加「中國」,否則就係分裂。如航空公司、品牌地區劃分,都曾經引起爭議。黑暴期間香港有人寫「香港不是中國」(hongkong is not China)也廣為人知,所以佢哋對no China才如此敏感
但身處香港嘅人,就習慣直接稱呼香港,用「大陸」、「國內」、「中國」稱呼內地(其實「國內」呢個詞都唔嚴謹,容易引發同類誤會)。用英文表達,雖然有mainland,但普通人直接用China爲多,習慣問題
兩地文化唔同,又唔係人人都熟悉兩地文化,有誤會在所難免,解釋清楚就好
欲知前世因 今生受的是 欲知來世果 今生作的是
是故莫以善小而不為, 莫以惡小而為之
Karma - What you put out into the world comes back to you.
How you live you life determines what kind of life you will have.