自由講場

跳至

首頁

尾頁
   2


公爵府

積分: 28830


81#
發表於 24-2-11 19:09 |只看該作者
本帖最後由 小華子 於 24-2-11 19:12 編輯
qpalzm 發表於 24-2-11 12:45
兒家講精準呀, 認真d啦

Loong單字最接近的粵音, 係「窿」而唔係「燶」囉

夾硬黎,如果係咁應該係loong nin,而不是year of loong
其實chinese dragon 都得啦,咪仲勁!

點評

goldpiglet    發表於 24-2-12 03:37
LokLok1208    發表於 24-2-11 23:52


侯爵府

積分: 22636


82#
發表於 24-2-11 19:24 |只看該作者
qpalzm 發表於 24-2-10 18:39
有道理, 中國的「年」都同西方的「年」不一樣

簡體字都體現唔到中國文化,同繁體字意義唔一樣。要求全國恢復使用繁體字


侯爵府

積分: 21035


83#
發表於 24-2-11 19:25 |只看該作者
小華子 發表於 24-2-11 19:09
夾硬黎,如果係咁應該係loong nin,而不是year of loong
其實chinese dragon 都得啦,咪仲勁!

我覺得譯為"the sacred Chinese legendary creature" 都可接受


侯爵府

積分: 22636


84#
發表於 24-2-11 19:29 |只看該作者
如果外國讀書寫essay,提及龍年或中國龍,寫loong定dragon?


侯爵府

積分: 21035


85#
發表於 24-2-11 20:12 |只看該作者
ensureyip 發表於 24-2-11 19:29
如果外國讀書寫essay,提及龍年或中國龍,寫loong定dragon?

梗係loong啦, 如果改個個睇唔明係佢的問題


大宅

積分: 4931


86#
發表於 24-2-11 21:24 |只看該作者
小華子 發表於 24-2-11 08:47
中國龍點會屬水?辰土喎。

唔知呀,我淨係記得細個嗰時睇西遊記龍係負責佈雨嘅,仲有東/南/西/北四位海龍王都係住喺海入面嘅。仲有古語有話龍遊淺水遭蝦戲。。 。我話屬水嘅意思係中國龍鍾意喺水入面生活同會佈雨,而西方龍就鍾意乾燥嘅地方同會噴火。唔係研究緊五行八卦。


男爵府

積分: 7256


87#
發表於 24-2-11 21:50 |只看該作者
qpalzm 發表於 24-2-11 16:38


話說回頭, 將dinosaur譯成「龍」,仲要加個恐字係前面真係好唔恰當

Dinoloong,個名幾型喎又


男爵府

積分: 7256


88#
發表於 24-2-11 21:55 |只看該作者
Charlotte_mom 發表於 24-2-11 19:06
珠唔同波
所以係loong zhu

笑死,燶豬


狗年應該點講?year of the gau

點評

LokLok1208    發表於 24-2-11 23:53


公爵府

積分: 25413

好媽媽勳章


89#
發表於 24-2-11 22:02 |只看該作者
ensureyip 發表於 24-2-11 19:24
簡體字都體現唔到中國文化,同繁體字意義唔一樣。要求全國恢復使用繁體字
...

其實當初中國文盲好多,中文字係複雜好難學習,如果當初唔用簡體字掃盲,可能就會好似韓國咁變晒做拼音,仲更加無咗中國文化


珍珠宮

積分: 40683


90#
發表於 24-2-11 23:01 |只看該作者
我覺得咁樣改係無咩文化知識的表現。 從來龍都只係舞龍那種龍樣。 其實英文都係人地外國人看, 扮曬有特色。


王國長老

積分: 224120

畀面勳章 好媽媽勳章 醒目開學勳章 2011精緻種植勳章 環保接龍勳章 大廚勳章 王國長老 BK猜猜猜慶中秋 BK Milk勳章


91#
發表於 24-2-11 23:07 |只看該作者
domantai 發表於 24-2-11 21:55
笑死,燶豬

正解,唐狗點同番狗


侯爵府

積分: 22371


92#
發表於 24-2-12 00:31 |只看該作者
Pa123 發表於 24-2-10 22:06
應該,西人妖魔化、辱華太無孔不入,累積會形成像美斯事件Dragon在西方是侵略性、妖魔性多
雖然有d係Clickb ...

你最醒!明白而家情況。去年攪Luner new years字眼!明明是中國農曆新年。今年又攪Dragon字眼!總之西人冇好野!
kckammy


侯爵府

積分: 22371


93#
發表於 24-2-12 00:37 |只看該作者
qpalzm 發表於 24-2-11 16:38


話說回頭, 將dinosaur譯成「龍」,仲要加個恐字係前面真係好唔恰當

嚇!用(低能儍)解釋為龍?
kckammy


男爵府

積分: 7791


94#
發表於 24-2-12 01:02 |只看該作者
康媽 發表於 24-2-10 21:37
好奇怪喎,咁其他生肖,又year of yang 羊或year of zhu 豬,如果咁唔鍾意英文,就咁寫中文算,譯黎無意思
...
正如豬年應該係Boar定 pig都有排講


男爵府

積分: 7791


95#
發表於 24-2-12 01:10 |只看該作者
jyjy1684825 發表於 24-2-10 22:29
Loong係咩嚟, 自小就用Dragon, 清楚明白. 將12生肖全部變哂拼音好嗎?真係無眼睇.
...

其實我覺得叫dragon真係冇問題。
dragon可以代表西方龍,,但係點解唔可以同時代表中國龍呢?一個英文字可以有多過一個意思呀。
十二生肖並唔係中國獨有,其他國家例如日本都會有十二生肖。
如果要追索源頭,資料顯示最早有十二生肖嘅起源,根本就唔係中國或者華夏地區,而係突厥。


大宅

積分: 4308


96#
發表於 24-2-12 01:26 |只看該作者
Charlotte_mom 發表於 24-2-11 23:07
正解,唐狗點同番狗

西方龍有邪惡凶險的寓意,反之中國是喜慶吉祥的象徵。

我又不見唐狗同番狗有咩唔同喎?


侯爵府

積分: 22636


97#
發表於 24-2-12 02:53 |只看該作者
健朗媽咪 發表於 24-2-11 22:02
其實當初中國文盲好多,中文字係複雜好難學習,如果當初唔用簡體字掃盲,可能就會好似韓國咁變晒做拼音, ...

宜家國家咁強,可以提倡繁體啦,仲唔使成日俾人話點解仲用繁體.,要就返簡體,本末倒置


侯爵府

積分: 22636


98#
發表於 24-2-12 02:56 |只看該作者
patekp 發表於 24-2-12 01:26
西方龍有邪惡凶險的寓意,反之中國是喜慶吉祥的象徵。

我又不見唐狗同番狗有咩唔同喎?

有,中華田園犬係唔會被當寵物,用嚟食都冇問題。大陸見你當唐狗係寵物覺得你怪,又覺得唐狗食米飯就得,番狗先係寵物。
成日提倡國貨,最應該提倡大家養中華田園犬。


侯爵府

積分: 22636


99#
發表於 24-2-12 03:06 |只看該作者
dragon係邪惡龍,唔知g-dragon會唔會改做g-loong呢


子爵府

積分: 11686

2025勳章 2025勳章蛇年勳章


100#
發表於 24-2-12 04:50 |只看該作者
正名好,每年睇新聞,外國實將我哋條龍醜化,正名等大家重新認識,好事

首頁

尾頁

跳至
Presslogic Logo
Baby Kingdom Logo