自由講場

跳至

首頁

尾頁
   2


子爵府

積分: 14094


101#
發表於 24-6-5 11:19 |只看該作者
Png 發表於 24-6-5 11:09
我又明明地樓主心情
睇資訊節目, 聽主持人講野好重要
中英夾雜係港人特式,其實好多人係咁

咁對比起果位主持人,你講嗰位旅遊達人其實已經算正常


子爵府

積分: 12877


102#
發表於 24-6-5 11:36 |只看該作者
我公司有同事自少在美國讀書, 回流返香港已廿幾年,講野都有d似呢位主持, 講野時係d 好細微而唔重要既位用左英文。

相信係因為以前太多成長經歷都係用英文, 所以好多時英文單字出現係腦海比中文浮現得快,變左講野好多中英夾雜。呢類人當然可以令自己講一句野用晒純中文一d英文都唔用,但咁樣既話佢既reaction time / 反應就可能會變得慢左半拍咁,咁如果用左多d英文單字可以令佢表達得順暢d、又或者好似呢位女主持咁要主持節目點都用自己最舒服的pace,咁佢講野夾住好多英文單字又無可厚非,又唔係刻意係句子入面加多d英文黎顯得自己有咩特別勁。

有時係言者無心,聽者有意。溝通既話,其實雙方聽得明就可以了


子爵府

積分: 14094


103#
發表於 24-6-5 11:51 |只看該作者
本帖最後由 longlokma 於 24-6-5 11:52 編輯
milkteabb 發表於 24-6-5 11:36
我公司有同事自少在美國讀書, 回流返香港已廿幾年,講野都有d似呢位主持, 講野時係d 好細微而唔重要既位用 ...

如果系普通朋友傾計,互相接受到系冇問題。不過依家佢係做緊一個電視節目,觀眾並唔係同佢互相溝通,而係單方面接收訊息,所以主持人同製作單位,都必須要考慮大部分觀眾嘅感受。
英/美長大或讀書多年而仍懂得流利廣東話嘅我都認識, 佢哋講嘢都唔會好似果位主持人中英夾雜到一個咁混亂咁唔自然嘅情況。

首頁

尾頁

跳至
Presslogic Logo
Baby Kingdom Logo