立即下載 Baby Kingdom 手機應用程式
關注我們 :
註冊新用戶,啟動自己的個人中心
別墅
積分: 839
王國長老
積分: 31351
伯爵府
積分: 16078
珍珠宮
積分: 40137
子爵府
積分: 11158
大宅
積分: 3852
原帖由 SaSaHon 於 10-4-22 13:57 發表 我想知啲字幕係佢加上去, 還是網市加上去架? 我見好多都係啲咩知係咩既英文字
水晶宮
積分: 55493
原帖由 Fatty 於 10-4-22 18:55 發表 中文又唔正,英文又唔正,都唔知佢想點。 將" 講" 字,讀做 "趕".
複式洋房
積分: 338
男爵府
積分: 7914
原帖由 hehalady 於 10-4-22 19:28 發表 坦白講 ..... 啱啱開比仔睇,先 get 到佢原來係講緊佢喺【試場】....... 尋日睇,只聽到佢話喺【市場】...... 攪到我一舊雲
翡翠宮
積分: 92562
原帖由 babyizanne 於 10-4-22 18:31 發表 我睇左一陣已經想唔睇, 頂到3分30秒, 我已經放棄左... 好頂唔順, 聽得好辛苦~ 文法唔岩都算, 發音唔準, 都算... 佢連廣東話都咬字唔正, 同埋佢好似控制唔到自己條脷究竟捲定唔捲... 如果唔係香港人, 應該好難聽得 ...
積分: 15266
公爵府
積分: 27878
原帖由 PCMW 於 10-4-22 13:16 發表 fXXk in chinese, is X. in chinese? 點解唔係 in cantonese? 咩叫in chinese?
禁止訪問
積分: 3556
積分: 10979
積分: 1242
積分: 89305
侯爵府
積分: 23465
積分: 4693
積分: 60308
積分: 14775
Copyright © 2026 Baby-Kingdom.com Limited. | Privacy Policy