自由講場

跳至

首頁

尾頁
   0


水晶宮

積分: 51073

至尊種植勳章 醒目開學勳章 畀面勳章 環保接龍勳章


121#
發表於 10-8-5 19:16 |只看該作者
我一向都係真心分享同理性討論,大家有唔同既觀點,我只係對事,唔係想得罪或針對任何人。

既然你相信你個仔暫時有需要單學英文,以及入ESF/其他國際學校,我亦唔會同你拗,佢係你個仔,佢既能力同需要,你最清楚。



原帖由 vvnpo 於 10-8-5 18:00 發表
估唔到我息事寧人,唔再回應,但我之前的說話仍然不斷令某些網友不斷有感而發有新啓發,真的罪過罪過。eeb,我當然不敢話你針對我,但我相信是我令你靈感湧現那位。

我上BK交流,是誠心誠意分亨與交流的,每一位父母都最錫自己的 ...
識網友只限吹下水、交換下資訊、發揮網力,邊個認真就邊個輸。


大宅

積分: 3317


122#
發表於 10-8-5 20:48 |只看該作者
其實用唔用英文同小朋友溝通
我覺得唔係我地大人話事
應該去感受下小朋友佢想用咩來談話
好似我自己英文唔可以話好好
但跟外國人溝通就一定冇咩問題
但我自己唔會刻意去用英文同小朋友談
小朋友現在3歲
佢自己有時會講中文
咁我咪同佢講中文lo
佢轉用英文, 我又會跟住轉
改用國語..就一於跟到底
(p.s 我自己學了5年北京話)
讀緊國際學校n1 9月升k1
之前esf 收左.不過我最後都放棄唔比佢去讀
因為esf 冇中文學
佢現在的學校可以在下午提供中文課程
我自己亦覺得不會中文不行
所以留底
以我經驗
跟小朋友談話時
不論你英文好不好
都不應中英合起來一起說
要說就整段對話都要用英文
當然有時候發自己都不會那個字去表達時
就不要免強
我會跟小朋友說媽媽不會這個生字
我們回家一起看看書找一下這個字應該是什麼好不好
然後回家時立即跟小朋友一起去找一下
這樣大人小朋友都得益


別墅

積分: 923


123#
發表於 10-8-5 21:48 |只看該作者
在香港,小朋友在街外敢用全英語和母親英語對答,
無問題喎.
香港人由幼稚園開始讀英文到中五,敢講英文真係唔多.
在ESF,你要點樣的口音都有,咁有什麼問題?


禁止訪問

積分: 93097


124#
發表於 10-8-6 01:12 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽


禁止訪問

積分: 93097


125#
發表於 10-8-6 01:22 |只看該作者
提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽


大宅

積分: 4661


126#
發表於 10-8-6 13:44 |只看該作者
我接受唔到一圍枱12人食飯, 11個人都係互講廣東話, 只係對住個細路就要tune去英文, 你估佢係外星人咩? 不過喺街真係見過, 超搞笑!


子爵府

積分: 11241


127#
發表於 10-8-6 13:55 |只看該作者
如果自己英文唔夠流利,最好唔好教壞自己仔女喇,有時聽見啲父母嘅廣東式英文或者用英文單字教仔女(好似命令式咁, for e.g. sit, eat, press, etc.),真係好想笑


子爵府

積分: 13279

畀面勳章 BK Milk勳章


128#
發表於 10-8-6 14:33 |只看該作者
唔明張學友的老婆唔比女在家講廣東話.(張學友自己在電台講)佢2公婆英文都唔係好流利姐


民房

積分: 19


129#
發表於 10-8-14 22:27 |只看該作者

I am Verna Yu

原帖由 emmypun 於 10-8-4 02:15 發表
Verna Yu即係邊位?
點解佢D英文可以上到SCMP?

不過佢觀點, 我同意.


你好,我就是原文作者VERNA YU. 我在纽约时报还有
相关的评论文章,题目为“Cantonese, please" (http://www.nytimes.com/2010/07/23/opinion/23iht-edyu.html)希望你有空也看看。
我的英文怎么学?我也是香港长大,不过中三后去英国留学,读寄宿学校。其实,我留学前的英语已经班上的头5名,不过起初到英国,只得14岁,口语也不行的。只能努力投入学校生活,不怕讲错,努力交朋友。我本身父母都是教师,都懂英语,但在家里从来不说英语,但有很多有趣的英文书,所以我自小产生了对英国文化的兴趣,又喜欢看英国文学。我觉得,要一个语文好,一定要对背后的文化感兴趣,不能只是功利的原因趋使。我想跟英国的同学打成一片,当然要学他们讲话,尽量跟他们一样。英语不是我的母语,所以我只是near native, 非native,但我的口音已经是够标准,(起码在英国,别人在电话中听不出我是外国人)。我的英文写作程度,可以够在国际媒体工作,我觉得已经很足够。最重要的是,我从小是以中国人的身份长大,我的英语好,但我没有失去中国的文化根底,也没有失去我的身份认同。要是不惜一切的代价要小孩从小说英语不说中文,便等于剥削了让他们双语思想,双语能力的潜质,不用说失去中国人的文化及身份认同,将来找工作,也是非常不利的,子女的前途把握在我们父母的手中,再此希望劝谕父母们,别剥削子女学习中文的机会. 以为是为他们好,实际上是断送了他们的前途。真的,我多年能在跨国公司工作,就是因为我中英语能力好,能说粤,国语,又有中外世界的观点。今天要找好工作,但靠英语不够的。


民房

積分: 19


130#
發表於 10-8-14 22:35 |只看該作者

I wrote 2 articles: New York Times and SCMP

原帖由 strayteddy 於 10-8-5 11:21 發表
Verna Yu is a freelance writer based in Hong Kong. The article was the city page lead story, not on the opinon page.



I wrote two articles. The first one for New York Times and International Herald Tribune, that was on their opinion page, entitled: "Cantonese, please". (http://www.nytimes.com/2010/07/23/opinion/23iht-edyu.html) The other one, a feature article quoting language experts, was published in the South China Morning Post's city page, entitled: "The quest for English comes at a price" ( http://vernayu.blogspot.com/2010 ... -at-price-scmp.html)


民房

積分: 19


131#
發表於 10-8-14 23:00 |只看該作者

Amusing

原帖由 cth25 於 10-8-5 12:22 發表
Really? A lot of grammar mistakes? BTW, it should be "grammatical errors" or "grammar mistakes", not "grammatic mistakes".

I am not native English speakers, but having lived overseas for 10+ years, ...


I find it amusing that whoever it was who accused my article of containing grammatical mistakes is apparently not very good at English himself/herself. ("grammatic mistakes"??) By all means, show my article to an native English speaker and ask them for an opinion. Thanks for your point, cth25, I too lived abroad for more than 10 years, in fact, from my early teens so English is like my 2nd mother tongue. Re: your point about sophisticated writing,frommy training in several international news agencies, we journalists strive to write for ordinary readers so we would use simple, clean English, rather than using fancy words and long, flowery sentences to tell a story. We're not writing PhD theses. Hope this is clear and thanks for your support.


珍珠宮

積分: 41495

2024年龍年勳章 2023年兔年勳章 環保接龍勳章


132#
發表於 10-8-15 08:35 |只看該作者
We speak English with our child, coz my hb is not local, n we tend to move back. We want our child to learn n get used to chinese- mandarin not cantonese. My girl is now 2 n a half years old, her English is very fluent n know some Chinese. We want her to join Chinese base school so as to strengthen her Chinese. My Chinese is not good, for daily life communication with our mainland colleague is so so..... Really think that Chinese becomes more n more important to our next generation, to avoid confusion to my child, I let her focus in English n Chinese, just teach her very very basic Cantonese to survive here in hong kong.
Purely personnal view, 不喜勿插too, I just express our view in how come we talk to our child in public n at home, n not feeling proud oor what at all, just leave some space for us please. Thanks.

[ 本帖最後由 ngmyan 於 10-8-15 08:37 編輯 ]


大宅

積分: 3997

好媽媽勳章


133#
發表於 10-8-15 11:54 |只看該作者
上星期我同囡囡去學校既迎新日, 我發覺好多家長都刻意同小朋友用英文交談, 但大部份既家長既英文都係爛到不得了- "wear your soo (shoe)"已經係小事, 大叫小朋友"come", "sit", "look"之聲此起彼落, 仲有"shuk hand啦", "kees kees啦", "一齊pay啦", 老實講我聽到真係有點 . 我唔係睇小人地既英文唔好 (講真自己亦唔好得去邊, haha~), 但我自知英文唔好所以唔會監硬迫自己同迫個女聽我個啲爛到不堪既英文, 我寧願陪佢一齊睇now442台或者聽英文故事cd, 一齊學習咪仲好.


伯爵府

積分: 19788


134#
發表於 10-8-15 12:20 |只看該作者
係!我有個朋友佢個大仔細時唔識講中文(我fd係中學係中文科主任)當佢in主流幼稚園名校時都遇同樣情況.
我覺得如果父母想小朋友入傳統學校,真係唔好唔教佢中文,去到尾,未又係要補番好 d 中文.

原帖由 Angel_BB 於 10-8-5 16:22 發表
我有個朋友就係個仔一出世就同佢全英文,結果考N班,幾間出名的學校都唔收,因為佢個仔完全聽唔明中文...


男爵府

積分: 5132

好媽媽勳章 醒目開學勳章


135#
發表於 10-8-15 12:36 |只看該作者
原帖由 chichiho 於 2010-8-6 04:55 PM 發表
如果自己英文唔夠流利,最好唔好教壞自己仔女喇,有時聽見啲父母嘅廣東式英文或者用英文單字教仔女(好似命令式咁, for e.g. sit, eat, press, etc.),真係好想笑 ...

好似訓練woo woo咁


琥珀宮

積分: 166659


136#
發表於 10-8-15 12:47 |只看該作者
簡體字對你黎講比較容易寫嗎?繁體字不行嗎?

你曉得寫咁多中文字確不易。中三去外國讀書,應該可以擁有不少中文字庫量勒!


原帖由 vernayu 於 10-8-14 22:27 發表


你好,我就是原文作者VERNA YU. 我在纽约时报还有
相关的评论文章,题目为“Cantonese, please" (http://www.nytimes.com/2010/07/23/opinion/23iht-edyu.html)希望你有空也看看。
我的英文怎么学?我也是香港长大,不过中 ...

[ 本帖最後由 SandyKL 於 10-8-15 12:51 編輯 ]


王國長老

積分: 144526

2026勳章 2025中秋節勳章 父親節2025勳章 母親節2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 2023年兔年勳章 虎到金來勳章 牛年勳章 玩具勳章 畀面勳章 叻叻勳章 有「營」勳章 趣教勳章 好媽媽勳章 醒目開學勳章 2011至尊種植勳章 環保接龍勳章 大廚勳章 wyeth冷知識勳章 睛靈勳章 王國長老 遊學勳章 BK猜猜猜慶中秋 冬日勳章 春季勳章 炎夏勳章 秋日勳章 hashtag影視迷勳章


137#
發表於 10-8-15 13:18 |只看該作者
原帖由 SandyKL 於 10-8-15 12:47 發表
簡體字對你黎講比較容易寫嗎?繁體字不行嗎?

你曉得寫咁多中文字確不易。中三去外國讀書,應該可以擁有不少中文字庫量勒!




我諗係佢部電腦嘅"輸入法"問題
英文機要裝外掛輸入法, 多數都係"拼音"
用拼音就會出"簡體" mouth:
而且, 唔係人人識倉頡...
樓主肯轉用中文, 已經好好㗎啦
            


水晶宮

積分: 62870

畀面勳章


138#
發表於 10-8-15 14:34 |只看該作者
原帖由 Flo0602 於 10-8-15 11:54 發表
上星期我同囡囡去學校既迎新日, 我發覺好多家長都刻意同小朋友用英文交談, 但大部份既家長既英文都係爛到不得了- "wear your soo (shoe)"已經係小事, 大叫小朋友"come", "sit", "look"之聲此起彼落, 仲有"shuk hand ...

同意!!!我唔會用訓狗ge語言/語氣同我仔女溝通!!中國人講好中文先啦!!


複式洋房

積分: 278


139#
發表於 10-8-15 14:46 |只看該作者
我係外國讀書,外國人見我係中國人,就認定我識中文,識講中國話,其實,我中文情度唔係咁好。

原帖由 701003 於 10-8-15 02:34 PM 發表

同意!!!我唔會用訓狗ge語言/語氣同我仔女溝通!!中國人講好中文先啦!!


琥珀宮

積分: 166659


140#
發表於 10-8-15 15:14 |只看該作者
非常同意,佢肯用中文,已經好好,不過又咁講,只有佢地移民外國既中國人,先會通常體會到中文既好處,香港人身在福中不知福。

哦,原來係咁,我以為佢係因為簡體字容易記,所以咁寫。有點唏噓,好討厭簡體字,但無奈在簡體字既存在因為要俾大陸文盲學字。

最近兩個朋友分別由美國及加拿大返香港探親,約會中傾起佢地仔女學中文既問題,佢地兩個既仔女全都係ABC,兩個最大既都係仔,佢地都好驚D仔女唔識中文,夫婦倆係家中都講廣州話。

加拿大果個朋友,係佢對仔女細時,逢星期六就俾佢地上中文班,大仔中文好D,佢今年讀大學,二女讀預科,但中文好一般,有時朋友講中文,佢個女唔明要大仔用英文翻譯,唉!!語言真係要講天分。

朋友講得對,如果唔俾子女學中文,佢地會失去根既感覺及中國人身份,與文章中作者所講既不約而同。


原帖由 小倩 於 10-8-15 13:18 發表


我諗係佢部電腦嘅"輸入法"問題
英文機要裝外掛輸入法, 多數都係"拼音"
用拼音就會出"簡體" mouth:mouth:" />mouth:" />
而且, 唔係人人識倉頡...
樓主肯轉用中文, 已經好好㗎啦 ...

[ 本帖最後由 SandyKL 於 10-8-15 15:17 編輯 ]

首頁

尾頁

跳至
Presslogic Logo
Baby Kingdom Logo