自由講場

跳至

首頁
1

尾頁
   0


子爵府

積分: 13850

畀面勳章


1#
發表於 08-1-25 13:40 |只看該作者
如題!?-(
謝謝~~


水晶宮

積分: 64940

叻叻勳章 畀面勳章


2#
發表於 08-1-25 13:42 |只看該作者
我聽見果d都係讀....宅...不過應該係讀....亦!!

[ 本文章最後由 貝貝 於 08-1-25 13:44 編輯 ]


超級版主

積分: 210637

馬年勳章 2026勳章 2025中秋節勳章 父親節2025勳章 母親節2025勳章 2025勳章蛇年勳章 2024年龍年勳章 2023年兔年勳章 虎到金來勳章 2021可愛聖誕B勳章 牛年勳章 2018母親節勳章 2018復活節勳章 15週年勳章 親子王國15週年勳章 親子王國15週年勳章 FUN享自然‧郊遊一夏 親子探索遊 玩具勳章 畀面勳章 好媽媽勳章 醒目開學勳章 超級版主 環保接龍勳章 大廚勳章 親子達人勳章 BK猜猜猜慶中秋 BK Milk勳章 hashtag影視迷勳章 認識瑞士牛牛第一回 認識瑞士牛牛第二回 KMALL特別版勳章 開心吸收勳章 瞓得好勳章


3#
發表於 08-1-25 13:44 |只看該作者
「驛」字同音

「駅」是日文漢字,日文讀音是「えき」(eki),是車站的意思

都會的「」,並非規範中文裏的漢字,而是日文漢字中的「驛」的略字。發展商選擇用此字,引來了對其讀音的爭議。在物業推出發售時,不同人對該字有不同讀音,包括「站」、「澤」、「驛」,甚至是「尺」和「馬、尺」。發展商以「解作車站」為理由,選擇了「站」的讀音。但有語文工作者、作家和博客指出,這不是一個正確的讀音,在中文裏,異體字應按其正體來讀,亦即與「驛」字同音


原文章由 bobo721 於 08-1-25 13:40 發表
如題!?-(
謝謝~~

[ 本文章最後由 wong2323 於 08-1-25 13:46 編輯 ]
唵嘛呢叭咪吽      
ॐ मणि पद्मे हूँ
ༀ་མ་ཎི་པད་མེ་ཧཱུྃ


珍珠宮

積分: 38281


4#
發表於 08-1-25 13:45 |只看該作者
譯, 亦 --- 同音

希望一家人每日開開心心返工(返學)去, 平平安安放工(放學)來!
全世界可以睇小佢,但佢亞媽我一定唔可以!
以平常心對待無常事~~~試問有多少人能做到呢!?


水晶宮

積分: 64940

叻叻勳章 畀面勳章


5#
發表於 08-1-25 13:46 |只看該作者
「駅」是「驛」的日本簡化漢字,故應讀「役」,日文讀「えき(eki)」。在日文中其同音字(包括原來的舊體漢字,如「駅」之本字「驛」)可證之,其日語同音漢字連舊體字大約如下:
    駅、液、益、易、役、疫、亦、腋、繹、圛、
    嶧、帟、埸、弈、斁、晹、曎、棭、痬、睪、
    歝、豛、醳、射、訳(譯)、奕、蜴、懌、譯、
    驛、掖、鯣、益、釋

  地產商是商人不是學者,出錯是必然的。雖然地產商堅稱「駅」是讀「站」,但明顯「馬」+「尺」組成之「駅」字在中文世界中無論以會意及形聲之法均不能造成「站」字的意思,而「站」字之日文發音為「たん(tan)」,更加難以引證地產商之說法,因「駅」在日語中讀「えき(eki)」
  上述的字大部分粵音均為「亦」或與之相近,況且「えき(eki)」還是近「驛」的粵音多於「站」呢!

請再看臺灣異體字字典收錄之「駅」字:
http://140.111.1.40/yitia/fra/fra04651.htm

附:中文維基百科有關條目之節錄:
「  都會駅的『駅』,並非中文漢字,而是日文漢字中的『驛』字,故引來混亂和爭議。在物業推出發售時,不同人對該字有不同讀音,包括『站』、『澤』、『驛』,甚至是『赤』。最後,發展商選擇了『站』的讀音,雖然嚴格來說這並不是一個正確的讀音。」
日本維基百科「駅」條節錄:
「  中国語の漢字に『駅』という字体はなく、『驛』(繁体字)または『驿』(簡体字)と書くが、鉄道駅の意味はない。すなわち、鉄道駅の意味で用いるのは国訓である。中国語で鉄道駅は車站という。」
Yahoo!辞書:
「えき【駅】
律令制で、官道に設けて公の使いのために人馬の継ぎかえや宿舎・食糧などを提供した所。うまや。」(這正是日本驛站的簡史,從中可見與中國古代驛制如出一轍,原本很久以前本人好像曾在日文維基中找到「駅站」條,簡介中國古代驛制,但現在卻找不到)


請再參考以下網頁:
駅伝制http://www.tabiken.com/history/doc/C/C035L300.HTM
介紹古代日本及中國之驛制,明顯出現「駅站」一詞

中国切手の楽しみhttp://www11.plala.or.jp/cpsj/topic_cip.html
亦有「駅站」一詞


  如果 閣下認為將此和式簡化漢字讀回原字「驛」音不好聽,或喜歡讀eki的話,乾脆將「都會駅」讀成日文「と-かい-えき(To-kai-eki)」,「城中駅」讀成「じょう‐ちゅう-えき(Jou-chuu-eki)」好了。請勿跟發產商的錯讀成「站」 否則,「駅(驛)站」此詞豈非要讀成「站站」,豈不怪哉?

最後重申一次,「駅」只是「驛」在日本的簡化字,請勿再信甚麼「這是日本漢字,不是中文字,所以只有日本發音」、「中文是沒有這個字的」、嚴格而言這個『駅』應該沒有中文讀音」之類的說法,否則,在下也可以說「『驿』字是內地的簡體字,繁體沒有這個字,嚴格而言『驿』應該沒有粵語讀音」,那麼難怪不少港台人士說他們不懂簡體字了!


瑪瑙宮

積分: 137343

2023年兔年勳章 虎到金來勳章 2018父親節勳章 2018母親節勳章 2018復活節勳章 畀面勳章 環保接龍勳章


6#
發表於 08-1-25 13:51 |只看該作者
「驛」字同音

「駅」是日文漢字,日文讀音是「えき」(eki),是車站的意思

都會駅的「駅」,並非規範中文裏的漢字,而是日文漢字中的「驛」的略字。發展商選擇用此字,引來了對其讀音的爭議。


別墅

積分: 516


7#
發表於 08-1-25 13:53 |只看該作者
呢個字係日文字黎,有d人讀(站)音,好似都會駅,都讀個(站)字,不過比較正確讀音其實應該<澤>

首頁
1

尾頁

跳至
Presslogic Logo
Baby Kingdom Logo