原帖由 tammy2008 於 09-9-13 01:08 PM 發表 
咁咪攞個大手袋...話係 "貨" 囉 ~
http://qqimg.knowsky.com/qqbiaoqing/baiduhiqpx/baiduhiqpx%20(4).gif
道路交通條例第 374 章內所載的 [貨物] 及 [個人財物] 的中英文釋義引述於此 ;
[貨、貨物(Goods)] - 包括任何類別的負重
[Goods (貨、貨物)] - includes burden of any description
[個人財物 (personal effects)] - 指屬於汽車司機的財產的貨物, 或屬於該車所載任何乘客的財產的貨物
[Personal Effects (個人財物)] - means goods which are the property of the driver of a motor vehicle or any passenger carried therein
看到上面的釋義之後, 定必會發覺釋義並沒有為 [貨物(goods)] 及 [個人財物(personal effects)] 分辨出差異之處, 反而, 這釋義為這兩個詞語造成了 Circular References 的效果, 把這兩者之間的關係模糊化了.
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心託杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍田日暖玉生煙。
此情可待成追憶?只是當時已惘然。